2012年8月26日 星期日

【歌詞翻譯】神聖かまってちゃん - 知恵ちゃんの聖書


智慧同學的聖經 知恵ちゃんの聖書
詞‧曲/の子 翻譯/黃尖

布教活動する知恵ちゃん
展開傳教活動的智慧同學
雨の中で泣いてるはぶられた
在雨中哭泣著 被孤立了
「あーまじすか」、とため息を
「唉--真的假的啊。」說著說著
漏らす女の子
那女孩嘆了口氣
ほら、知恵ちゃん勇気だよ
嘿,智慧同學要勇敢喔

知恵溢れるその瞬間に
充滿智慧的那一瞬間

心読める人がいる
有人懂讀心術
空めがけて団地で飛び降りた
以天空為目標從集合住宅一躍而下
天国行ける人もいる
也有人上得了天國
そんな女の子
那樣的女孩子
ほら、知恵ちゃん聖書だよ
嘿,是智慧同學的聖經喔

知恵溢れるその瞬間に
充滿智慧的那一瞬間

頭いいからね知恵ちゃんは
頭腦很靈光呀智慧同學
考えすぎてしまうんだ
所以才會想太多
生き方も勉強だ
該怎麼活在世上也是要學了才知道
当たりまえだのクラッカー
那是當然的嘛(ㄑㄧㄢˊ)田餅乾  (註)

あそこから落ちたらば
從那裡掉下來的話
傷つくもんだと思います
我想一定是會受傷的
それでもね、知恵ちゃんは
儘管如此呀,智慧同學
優しい人でいなさいな
請妳還是要繼續當個溫柔的人啊

頭いいからね知恵ちゃんは
頭腦很靈光呀智慧同學
考えすぎてしまうんだ
所以才會想太多
それでもね、優しいね
儘管如此呀,還是很溫柔吧
天使のような人目指して
目標是成為天使般的人
みんなから嫌われて
被大家討厭
傷つくもんだと思います
我想一定是會受傷的
優しさをあげれるような
請妳還是要繼續當個溫柔的人
優しい人でいなさいな
當有能力獻出溫柔的人

知恵ちゃん、
智慧同學,
君は知恵溢れる人だから
因為妳是充滿智慧的人


註:「当たり前田のクラッカー」出自六○年代電視節目「てなもんや三度笠」,是當時的流行語。該節目的贊助商是前田製菓,所以劇中角色會說這句台詞作為置入性行銷。看過《銀魂》的人應該可以很快就能進入這種語尾硬接上別句話的造句邏輯。

2012/10/2補充:ちばぎん在生放送提到前田製菓得知這首歌的存在後,提出抗議,所以「当たり前田のクラッカー」 一句在正式錄音版會變成「当たり前田の」。

日前神聖かまってちゃん宣佈要在今年十月十日發行加盟華納後的第一張單曲〈知恵ちゃんの聖書〉,從十一月中開始到明年一月中也將展開日本全國巡迴,巡迴的系列名稱叫「新專輯發售紀念巡演(暫定)」,看來新專輯可能也要進入籌備階段了。

の子說過かまってちゃん的團名會加上神聖是因為他喜歡「holy」的感覺。出自他筆下的許多浮游系歌曲總是乘載著一片歪斜、寬闊、光潔、風景,但點綴其中的廉價效果音勾勒出來的人影又不知是在悔改還是在不知悔改。說它們具備「淨化」作用可能太大驚小怪,大概就是噴噴穩潔把租來的房間的窗戶擦亮而已吧。二手、化學的舒爽沁透。

而〈知恵ちゃんの聖書〉應該能算得上是目前「holy」路線的頂尖作之一了。也因此,在交出錄得雞肋無比的「8月32日へ」後,團員會怎麼處理這個重點作品的錄音(甚至編曲細節)對還想好好聽音樂而不是擠到第一排看の子脫褲子的歌迷來說,便成了一個迫切至極的問題。希望他們能藉這次機會宣告他們的錄音‧後製技術摸索期已經結束了。

題外話,有買專輯的朋友應該知道,專輯裡大量的插圖都是神聖かまってちゃん從一般歌迷的投稿中挑出來的。這次宣佈發行〈知恵ちゃんの聖書〉單曲後,經紀公司也將於九月一日至九月五日間開放歌迷投稿插畫,主題是「Pop Rock Band的感覺」、「陰暗風」、「清爽夏天味」,但ナタリー的報導強調,插畫並不是要用在這張單曲上!等於再次暗示新專輯正在策劃階段中吧。有興趣的朋友請參考官網的投稿須知


神聖かまってちゃん - 知恵ちゃんの聖書 (live)
from 「LIQUIDROOM 8th ANNIVERSARY 電気グルーヴ vs 神聖かまってちゃん」


沒有留言:

張貼留言